翻訳サービス

翻訳でお困りのことはありませんか?

 

Professional Translation Services

honyaku.jpg

 

海外との繋がりが日常のものとなっている現在、言葉の壁がビジネスの妨げになっていることはないでしょうか?

  •  海外からメールが届いたが、なんのことか分からない。
  •  取引先に英文で返信しなければいけないが、自信がない。
  •  翻訳ソフトを使ってみたが、どうも内容が合っていないようだ。
  •  英文での契約書がひつようだ
  •  海外のお客様向けの、英文パンフレット、映像資料のナレーション翻訳などが必要...
等々、お客様の様々なご要望にお応えします。

 

 

 良心価格・高品質

honyaku2.jpg

 

インターネットで調べれば様々な翻訳会社があり、足を運ばずにネット上で依頼が可能ですが、レイアウト料など、翻訳そのもの以外の料金がかかる場合がありますので注意が必要です。弊社では、事前の無料お見積りで、前もって納品時の料金が分かると共に、納期も明示いたします。

 

  • 安心のチェック体制
   翻訳内容に合わせ、翻訳者が選定されます。翻訳終了時には
   日本人チェッカー、ネイティブチェッカーのダブルチェック体制で
高品質の翻訳を維持。お客様にご満足の頂ける翻訳を提供いたします。
  •  守秘義務
    業務上知り得た、いななる情報も外部に漏れることがないよう、ご要望に応じお客様と弊社とで

守秘義務の契約が可能です。お客様からお預かりした資料・データは、弊社で保管いたしますが、

    納入後不要となったドキュメントはご希望により、ご返却か当方にてシュレッダー処分もいたします。 

  • アフターサービス
   翻訳納品した後、印刷などレイアウトを変更したり、内容を少し変えた場合など
   万が一に備え、弊社ではアフターサービスとして、再度チェックをいたします。

 

翻訳業務の流れ

STEP1

翻訳業務お問い合わせ

お電話か、こちらのHPから、翻訳言語、コンセプト、用途などお伝え下さい。差支えが無い場合は、原文のサンプルも合わせてご提出をお願い致します。

STEP2

翻訳料金御見積もり提出

お問い合わせの内容を基に、翻訳料金の御見積りを提出いたします。

STEP3

翻訳業務ご依頼

翻訳ご依頼決定後、ソースとなる原文をご送付ください。

STEP4

翻訳コーディネーション

ご依頼内容に即した翻訳者が決められ、翻訳スケジュールや納品等、担当のスタッフがコーディネーションいたします。

STEP5

翻訳後、最終チェック

外国人ネイティブスタッフとバイリンガルスタッフで、日本語と英語の両面から最終チェックをいたします。

STEP6

翻訳納品

最終チェック終了後、ご指定の形式で納品をいたします。

翻訳のご相談、御見積もり依頼など専門スタッフが対応させていただきますので、
まずはお気軽にご相談下さい。


翻訳基本料金

項目 英文和訳 和文英訳
(1)一般翻訳
ビジネスレター・一般文書・願書等

4,000円〜

6,000円〜
(2)PR・広告翻訳
会社案内・広報・プレゼン・ウェブサイト等
4,500円〜
6,500円〜
(3)技術翻訳
各種マニュアル・仕様書・取説等
5,500円〜
6,500円〜
(4)法律翻訳
契約書・各種届出証明書(戸籍・出生証明書)等
6,000円〜
7,000円〜
(5)英文校正
各種英文文書のネイティブチェック
------ 仕上り程度により
御見積り

*上記は1頁あたりの料金ですが、換算方法は原文(日本語)400字、(英語)200ワードあたりの料金です。御見積もりの際は文字カウントいたします。

まずはお気軽にお問い合わせを

 

お気軽にご相談ください
025-523-4788

(日曜日は除く)

フォームからのお問合せはこちら
▲このページのトップに戻る